svetlako: (ничего не вижу)
Недоброй памяти генсек и президент Горбачев когда-то сильно веселил английских переводчиков:
- Как перевести "нАчать"? Просто "bEgin".
- Если "вчера - это "естедей", то "вчерась" - это "естедысь".

Украинский президент Янукович, старательно учащий украинскую мову в ее новоязном варианте, "естедысь" продемонстрировал, как такое насилие над мозгом влияет на мову английскую. "Велкам ин юкрейн" - провозгласил он на весь мир на жеребьевке Евро-2012.

А что? Если новоукраинские лингвисты с пеной у рта агитируют говорить якобы по-русски "в Украине" вместо "на Украине", то почему по-английски возле "Ukraine" всё еще встречаются предлоги, отличные от "in"?

Долой "велкам ту Юкрейн"!   Да здравствует "велкам ин Юкрейн!"

Вас улыбнуло? Меня нет. Я слишком хорошо знаю, насколько это отупляющее средство - укроновояз. Хотите убедиться?

Убедиться... )
svetlako: (ничего не вижу)
Понадобилось заглянуть в фильм Гофмана "От Руси к Украине". Чтобы не подключать свою фильмотеку - полез на трубу, там этот фильм оказался с дубляжом на русском.

Умилился... Густо рассыпанное тут и там польское "na Ukrainę" стыдливо переводилось русско-новоязным "в Украине". Ну-ну...

О достоинствах фильма тут не буду - как и все творческие последствия оранжевой чумы, они весьма своеобразны.
svetlako: (Default)
Очень мило работать с  с германскими организациями, занятыми культурными связями. Насколько Институт Великого Германского Поэта по своим функциям близок к Фонду Сороса - пусть судят конспирологи. Однако, люди с европ и америк зачастую очень честны - когда не задумываются (знать бы еще, когда они это делают... )

Вопросы и ответы весьма образованного немца в неформальном интервью (информация получена от сугубо ангажированного источника):

- А кто, по вашему мнению, самые известные русские люди?
- Ленин, Сталин, Ходорковский!

Упсс! Он знает про Берлиннале...

- Разве это все, кого вы знаете из русских?
- Русские... Нет, конечно, не все... Этот, как его... Из русских... Э-э-э...   АНДРУХОВИЧ!


...бедный-бедный-робинкрузо...


Столько стараться пану Андруховичу, переводиться с украинского на немецкий, ругать язык и хвалить мову, чтобы потом, по прочтении чрезмерно продвинутым немцем - попасть в список всяких прочих РУССКИХ! Рядом со Сталиным и Ходорковским... Что и требовалось доказать  :) 

Моё свидомое почтение и иже с ним.
svetlako: (Default)

Вечный Булгаков.

Я никогда не пытаюсь писать по-украински. Все-таки по-русски я пишу лучше, а те, кто мог бы читать меня на мови (в различных частных и в общественных секторах) – тоже как минимум русский знают.

Однако, иногда мне кажется, что я умею писать и по-украински. И тут же - нет, не кажется. Тогда я крещусь и думаю о вечном.

Вот сегодня по некоторой надобности скачал я себе русско-украинский словарь физических терминов. Полистал. И из-за возникновения вышеупомянутого чувства прикосновения к вечности – закрыл. Почему? А вот из-за таких «почему»!

Почему «многократный»=«многократний», «многоугольный»=«многокутний», а вот «многорядный»=«багаторядний» и «многосторонний»=«багатобiчний», зато «многочисленный»=«числений» (после чего естественно, что перевода русского слова «численный» я в этом словаре уже не нашел…). Почему «многосторонний многоугольник»= «багатобiчний многокутник», а не «многобiчний багатокутник» или «багатостороний багатоугольник».

Но это еще ладно… Поскольку вопрос с правильной физматлексикой остался открытым, я решил всё-таки сходить по пути познания добра и зла чуть дальше – скачать ДРУГОЙ словарь с научной терминологией. Теперь математической. Имея теперь ДВА видения украинской научной терминологии я запутался окончательно. В новом словаре для слова «многосторонний» как раз предлагался весь возможный комплекс комбинаций: и «многобiчний», и «багатобiчний», и «багатостороннiй», и даже калькирующий русский вариант «многостороннiй». Но вот «многоугольник», который тоже стал многозначным - «многокутник» и «багатокутник» - почему-то кальку с русского не получил. О! Нашлось в новом словаре помимо «многочисленный»= «числений», еще и «численный»= «числовий, чисельний, кiлькiсний». Вариантов много, но какой правильный?

Полез в третий словарь – научно-технический… Из «численного» исчез вариант «кiлькiсний», а все начинавшиеся с «много-» стали «багато-». Вариантов уменьшилось - легче не стало.

Перекрещусь-ка я и подумаю о вечном.

ПиЭс Вообще-то мне нужно было понять, как могло бы звучать на мови нечто вроде «многие численные методы, применяемые в CFD для расчетов многомерных областей… ля-ля-ля». Ну его нафиг! Не будет оно от меня звучать… И не вздумайте предлагать свои «правильные варианты». Рука креститься устанет. АСъ


svetlako: (впал в детство)
 

Перебирая свои книги, наткнулся в пособии по английской грамматике Центриздата 1931-го года на весьма пикантный диалог.




"Несколько товарищей из колхоза спросили тов.Сталина: "В чем источник ошибок в работе с крестьянами?"
Тов.Сталин ответил: " В неправильных методах подхода (
approaching) к середняку"

Не поленюсь и дам исходную цитату из статьи "Головокружение от успехов", в которой Сталин задает риторические вопросы и дает правильные ответы:
"В чем состоит корень ошибок в крестьянском вопросе?
В неправильном подходе к середняку."

Прим.: Ай-яй-яй! Вы тов.Зильперт и тов.Абрам должны верно цитировать основополагающие документы. Так недалеко и до цугундера... Хотя оперативно - утречком в газете, вечерком в куплете и в английской грамматике!

Чтобы вам не подумалось лишнее - это единственное упоминание тов.Сталина на всех 135-ти страницах, хотя вся остальная лексика политизирована в высшей степени. Там и революционные негры, и безработица в США, которая неуклонно растет, и успехи социалистического строительства тракторных заводов, и грядущий коммунизм в Китае, и проч.

Однако, я заинтересовался в этой цитате совсем не этим, а словосочетанием "middle peasant" (якобы "середняк").  Действительно ли оно стараниями наших переводчиков, ака абрамов и зильбертов, вошло в английский язык? Гугль в руки - и оп-па... На первой же странице поиска...

Статья 1954-го года в Times. Оплот английского языка пишет про китайских коммунистов.

'When erecting a privy, Middle Peasant Kan Ting-chung did not give it a stone foundation because he was under the impression that 'socialism is fast approaching and all these mud houses will be discarded.'

"Строя сортир, середняк Кан Тинг-Чун не стал делать каменный фундамент, потому что он находился под впечатлением, что социализм подходит (approaching) быстро, и все эти грязные домики будут убраны"

Причудливы судьбы слов. Вот вам результат правильного "approaching" к "middle peasant" !

Остался невысказанный вопрос китайских середняков к тов.Мао: "Зачем при социализме сортиры?"
svetlako: (Default)

Известие о том, что депутат Колесниченко изобрел для украинского языка новейшее слово - "русский", заставило меня снять с полки сборник "Русских народных сказок" под ред.А.Н.Афанасьва и процитировать оттуда известный народный анекдот: «Що то за скусні німці — казав Нестур — Бач, обіз’яну видумали!».

Немцы-то всего лишь обезьяну, а Колесниченко дальше пошел. Он русских выдумал...

svetlako: (впал в детство)
В мои московские пенаты заходил парень-переписчик. На вопрос о знании иностранных языков я почесал репу и ответил чистую правду. Дескать, английский и украинский. Второе почему-то вызвало недоумение. Оба языка были вписаны, но парень решил переспросить мою национальность. Узнав окончательно, что аз есмь исконно московский русак - пожевал шарфик, но в подробности вдаваться не стал.

А приятно чорт возьми, чувствовать себя полиглотом :)

Второй раз шарфик попал в рот, когда переписывали знание языков моей доней. Я хвастливо начал - и кончил... Переписчик предложил выбрать всего три - потому что места в графе все равно не хватит.

Безобразие. Недооценивают наши статистики тягу народа к знаниям!
svetlako: (впал в детство)

Одесса, что еще скажешь... В карман там лезут только за мовой. Сперто с тамошнего форума.

Сегодня была немая сцена. Шла передача "Что? Где? Когда?" Тут мы с мужем вдруг понимаем, что передача украинская. Автоматически возник вопрос: "А почему она на русском?" И был ответ: "А потому, что в этой игре надо думать, а думают у нас по-русски!"
http://forum.od.ua/showthread.php?t=99623


svetlako: (королёвский)

Подборка графиков, иллюстрирующих процессы со средним образованием на территории УССР-Украины в 20-21 веке.

Read more... )

January 2013

S M T W T F S
  123 45
6 78 9101112
13 14 15 16171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 02:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios