Entry tags:
Стихи на русском от украинского националиста (хорошие)
Когда-то в далекие 70-е я выписывал журнал "Юность" - и учился играть на гитаре. С тех пор в моем "репертуаре" есть песня на стихи Бориса Олейника, опубликованные тогда в журнале. Спустя почти 30 лет попробовал найти эти стихи в сети - и не нашел. Помнится, тогда это стихотворение было снабжено пометкой - "авторский перевод". Наверное, сейчас оранжевый коммунист-националист Олейнык постеснялся бы писать такое на империалистическом русском, а тогда это было в порядке вещей. И хороший это был порядок, а?
Сравните Олейника нынешнего:
«Языковая проблема – это вызов государству Украина. Это проба нашего государства на прочность. Это ответ на вопрос, есть ли у нас вообще государство. В Европейской Хартии языков говорится о защите реликтовых языков, русский язык таким не является. В Украине господствует русский язык, поэтому нужно спасать украинский»
И Олейника тогдашнего:
***
Загрущу про себя, зарыдаю во тьме, закурлычу
А на людях я вдруг рассмеюсь, позабыв про печаль
Твои руки возьму, надо всеми тебя возвеличу
И положит звезда на молчанье мое печать.
Для других я отцвел, схоронил свое сердце навеки
И от взора чужого укрыл свою боль навсегда
Но однажды в ночи, только тронь мои сонные веки
Я еще загорюсь, как еще не горел никогда
Он приходит тот сон, он приходит ко мне издалёка
Я проснусь, не пойму: то слеза или ветер с реки
И на небе ночном два бессонных мне чудятся ока
И в прощальном порыве застыли две птицы-руки
Мне почему-то тот Олейник нравится больше... И слова его были какие-то человеческие, а стали ... свидомые.