Как по-украински будет "кот"
Feb. 20th, 2011 01:05 amВечный Булгаков.
Я никогда не пытаюсь писать по-украински. Все-таки по-русски я пишу лучше, а те, кто мог бы читать меня на мови (в различных частных и в общественных секторах) – тоже как минимум русский знают.
Однако, иногда мне кажется, что я умею писать и по-украински. И тут же - нет, не кажется. Тогда я крещусь и думаю о вечном.
Вот сегодня по некоторой надобности скачал я себе русско-украинский словарь физических терминов. Полистал. И из-за возникновения вышеупомянутого чувства прикосновения к вечности – закрыл. Почему? А вот из-за таких «почему»!
Почему «многократный»=«многократний», «многоугольный»=«многокутний», а вот «многорядный»=«багаторядний» и «многосторонний»=«багатобiчний», зато «многочисленный»=«числений» (после чего естественно, что перевода русского слова «численный» я в этом словаре уже не нашел…). Почему «многосторонний многоугольник»= «багатобiчний многокутник», а не «многобiчний багатокутник» или «багатостороний багатоугольник».
Но это еще ладно… Поскольку вопрос с правильной физматлексикой остался открытым, я решил всё-таки сходить по пути познания добра и зла чуть дальше – скачать ДРУГОЙ словарь с научной терминологией. Теперь математической. Имея теперь ДВА видения украинской научной терминологии я запутался окончательно. В новом словаре для слова «многосторонний» как раз предлагался весь возможный комплекс комбинаций: и «многобiчний», и «багатобiчний», и «багатостороннiй», и даже калькирующий русский вариант «многостороннiй». Но вот «многоугольник», который тоже стал многозначным - «многокутник» и «багатокутник» - почему-то кальку с русского не получил. О! Нашлось в новом словаре помимо «многочисленный»= «числений», еще и «численный»= «числовий, чисельний, кiлькiсний». Вариантов много, но какой правильный?
Полез в третий словарь – научно-технический… Из «численного» исчез вариант «кiлькiсний», а все начинавшиеся с «много-» стали «багато-». Вариантов уменьшилось - легче не стало.
Перекрещусь-ка я и подумаю о вечном.
ПиЭс Вообще-то мне нужно было понять, как могло бы звучать на мови нечто вроде «многие численные методы, применяемые в CFD для расчетов многомерных областей… ля-ля-ля». Ну его нафиг! Не будет оно от меня звучать… И не вздумайте предлагать свои «правильные варианты». Рука креститься устанет. АСъ